Tout le monde la dit… mais l’Académie française tire la sonnette d’alarme : stop à cette expression !

⏳ Temps de lecture : 2 minutes

L’usage des expressions françaises est parfois plus complexe qu’il n’y paraît. Si certaines locutions sont parfaitement intégrées dans notre quotidien, d’autres créent des erreurs récurrentes, souvent à cause de confusions subtiles entre des mots aux sons proches, mais aux sens différents. Ces erreurs sont fréquemment alimentées par la proximité phonétique entre certains termes, qui entraîne des malentendus, notamment à l’oral. Un exemple typique réside dans l’expression « au jour d’aujourd’hui », couramment utilisée pour signifier « aujourd’hui ». Cette locution est non seulement redondante mais incorrecte selon les puristes de la langue, et l’Académie française n’hésite pas à tirer la sonnette d’alarme pour éviter ce type de confusion.

Les paronymes, ces mots qui se ressemblent mais qui n’ont pas le même sens, sont au cœur de nombreux pièges de la langue française. Comme le souligne la docteure en linguistique Françoise Nore, cette confusion linguistique est très courante et peut donner lieu à des erreurs qui deviennent si fréquentes qu’elles finissent par être acceptées, voire ignorées.

“Mettre à jour” et “mettre au jour” : une confusion fréquente

Une confusion qui agace particulièrement les puristes de la langue est celle entre les expressions “mettre à jour” et “mettre au jour”. L’usage de ces deux termes se retrouve souvent dans des contextes où l’on fait référence à des objets anciens, notamment dans les domaines de l’archéologie et de l’informatique.

Si l’expression « mettre à jour » est parfaitement courante et signifie actualiser ou mettre en ordre (par exemple, mettre à jour son agenda ou sa liste de contacts), l’expression « mettre au jour » est bien plus spécifique. Elle s’utilise pour signifier l’action d’exhumer ou de révéler quelque chose qui était enfoui, comme une statue retrouvée lors de fouilles archéologiques. Une confusion entre ces deux expressions est fréquente, notamment dans des phrases comme : « des archéologues ont mis à jour une statue très ancienne ». Or, cette formulation est incorrecte. L’Académie française met en garde contre cette utilisation erronée et conseille d’utiliser « mettre au jour » dans le contexte des découvertes archéologiques et « mettre à jour » pour désigner l’actualisation d’informations.

Les subtilités de la langue et l’importance de bien choisir ses mots

En définitive, ces erreurs de langage ne sont pas anodines. Comme l’indique l’Académie française, bien connaître une langue suppose que l’on perçoive les nuances entre les mots et les synonymes. La maîtrise des subtilités grammaticales et lexicales permet non seulement de communiquer de manière plus précise, mais aussi de respecter la richesse de la langue. Ainsi, en évitant ces confusions, nous contribuons à préserver la clarté et la rigueur de notre langue, tout en restant conscients que les mots, bien choisis, peuvent véhiculer des idées plus justes et plus efficaces.

La prochaine fois que vous utiliserez l’une de ces expressions, rappelez-vous que chaque mot compte, et qu’un petit effort de précision peut faire toute la différence dans une communication claire et soignée.

    Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

    📋 Sommaire
    FastCMP Trace Pixel