⏳ Temps de lecture : 6 minutes
« Je vous en prie » : définition et orthographe correcte
L’expression « je vous en prie » s’écrit toujours avec un « e » final au verbe prier, jamais avec un « s ». Cette locution française constitue une formule de politesse polyvalente qui répond à un remerciement ou invite quelqu’un à accomplir une action. Elle provient du verbe « prier » conjugué à la première personne du singulier du présent de l’indicatif.
Cette confusion orthographique surgit fréquemment car l’oreille ne distingue pas la différence entre « prie » et « pris ». Pourtant, seule la première forme reste grammaticalement valide. Le verbe « prier » appartient au premier groupe et se termine donc par « e » à la première personne. Si vous avez un doute sur l’orthographe, consultez notre correcteur d’orthographe en ligne pour vérifier vos écrits instantanément.
Ce qu’il faut retenir
-
Toujours écrire « je vous en prie » avec un « e », jamais « pris »
-
Trois usages : répondre à un remerciement, inviter à agir, renforcer une requête
-
Le pronom « en » remplace un complément sous-entendu dans l’expression figée
-
Alternatives selon contexte : « de rien », « volontiers », « avec plaisir », « c’est naturel »
-
Origine latine « precāre » : du sens religieux vers la politesse quotidienne moderne
Quelle est la forme correcte : « je vous en prie » ou « je vous en pris » ?
La langue française ne laisse aucune ambiguïté sur ce point. Vous devez systématiquement écrire « je vous en prie » avec un « e ». La forme « je vous en pris » constitue une erreur répandue mais reste totalement incorrecte.
Cette erreur provient d’une confusion avec le participe passé « pris » du verbe « prendre ». Ces deux verbes n’ont aucun lien sémantique. Le verbe prier signifie demander respectueusement ou implorer, tandis que « prendre » désigne l’action de saisir quelque chose.
Les trois usages principaux de « je vous en prie »
Répondre à un remerciement
L’usage le plus fréquent de cette expression consiste à répondre poliment lorsque quelqu’un vous remercie. Elle équivaut à « de rien » ou « il n’y a pas de quoi » mais conserve un registre plus soutenu.
Votre collègue vous dit : « Merci d’avoir révisé mon rapport avant la réunion. » Vous répondez : « Je vous en prie, c’était dans mon intérêt également de garantir la qualité du document. »
Inviter quelqu’un à agir
Cette formule sert également à donner une permission ou encourager quelqu’un à se sentir libre d’accomplir une action. Elle transmet une autorisation bienveillante.
Accompagner une requête polie
Dans certains contextes, « je vous en prie » renforce une demande en y ajoutant une dimension respectueuse. Cette utilisation reste moins courante aujourd’hui mais demeure correcte.
Je vous en prie, veuillez considérer ma proposition avec attention avant de prendre votre décision définitive.
Étymologie et évolution historique
Le verbe « prier » trouve son origine dans le latin populaire « precāre », dérivé du latin classique « precari » qui signifiait initialement « demander en suppliant » ou « implorer ». Ce terme latin partageait une racine avec le mot « prex » désignant la prière ou la supplication.
Au fil des siècles, le sens du verbe « prier » s’est diversifié. Durant le Moyen Âge, il conservait principalement son sens religieux fort lié à la prière. Progressivement, l’usage s’est élargi pour inclure toute forme de demande respectueuse ou courtoise, même sans connotation spirituelle.
L’expression « je vous en prie » elle-même résulte d’une évolution pragmatique. Le pronom « en » remplace ici un complément sous-entendu. On pourrait développer la phrase complète : « je vous prie d’accepter cela » ou « je vous prie de ne pas me remercier ». Par ellipse, seule la structure abrégée a survécu dans le langage contemporain. Cette transformation linguistique reflète la tendance naturelle du français à condenser les formules répétitives pour faciliter la communication orale.
Alternatives et synonymes selon le contexte
| Expression | Registre de langue | Contexte d’utilisation |
|---|---|---|
| De rien | Courant | Réponse informelle à un remerciement quotidien |
| Il n’y a pas de quoi | Courant | Minimiser l’importance du service rendu |
| Avec plaisir | Soutenu | Montrer sa satisfaction d’avoir rendu service |
| Volontiers | Soutenu | Accepter une demande avec enthousiasme |
| C’est tout naturel | Courant | Indiquer que l’action était évidente |
| Le plaisir est pour moi | Soutenu | Réponse élégante en contexte professionnel |
Le choix entre ces différentes formules dépend du niveau de formalité souhaité. Dans un cadre professionnel ou lors d’échanges avec des personnes que vous connaissez peu, privilégiez « je vous en prie » ou « avec plaisir ». Entre amis ou en famille, « de rien » suffit amplement.
Différence entre tutoiement et vouvoiement
La structure grammaticale reste identique, seul le pronom change. Vous employez « je t’en prie » avec une personne que vous tutoyez, et « je vous en prie » dans les situations formelles ou avec plusieurs interlocuteurs.
Cette distinction reflète la richesse du système de politesse français. Le vouvoiement maintient une distance respectueuse tandis que le tutoiement crée une proximité. Votre choix influence directement la perception de votre relation avec votre interlocuteur.
Traductions dans d’autres langues
| Langue | Traduction | Usage littéral |
|---|---|---|
| Anglais | You’re welcome / Please do | Vous êtes bienvenu / S’il vous plaît faites-le |
| Espagnol | De nada / Se lo suplico | De rien / Je vous le supplie |
| Italien | Prego | Je prie |
| Allemand | Bitte schön / Gern geschehen | S’il vous plaît bien / Volontiers arrivé |
| Portugais | De nada / Por favor | De rien / S’il vous plaît |
| Arabe | عفوا (Afwan) | Pardon (dans le sens d’excuse) |
Chaque langue possède ses propres formules de politesse, souvent intraduisibles mot à mot. L’italien « prego » partage une racine commune avec le français « prier », révélant leur origine latine commune. L’anglais « you’re welcome » adopte une logique différente en affirmant la bienvenue du remerciement plutôt que de le minimiser.
Foire aux questions
Peut-on écrire « je vous en pris » dans certains contextes ?
Non, cette orthographe reste incorrecte dans tous les cas. Aucune exception n’existe. La seule forme valide demeure « je vous en prie » avec un « e » final.
« Je vous en prie » est-il trop formel pour un usage quotidien ?
Cette expression convient parfaitement aux échanges quotidiens. Elle n’est pas réservée aux situations ultra-formelles. Son registre soutenu ajoute simplement une touche de courtoisie appréciée dans de nombreux contextes.
Comment conjuguer le verbe « prier » aux autres personnes ?
Au présent de l’indicatif : je prie, tu pries, il/elle prie, nous prions, vous priez, ils/elles prient. Toutes les personnes du singulier se terminent par un « e » muet, caractéristique des verbes du premier groupe.
Quelle différence entre « je vous prie » et « je vous en prie » ?
« Je vous prie » constitue une formule plus directe utilisée principalement dans les formules de politesse épistolaires comme « je vous prie d’agréer mes salutations ». Le « en » dans « je vous en prie » remplace un complément et crée une expression figée aux usages spécifiques décrits précédemment.
Peut-on utiliser cette expression à l’écrit comme à l’oral ?
Absolument. « Je vous en prie » s’emploie aussi naturellement dans les conversations parlées que dans les correspondances écrites. Son caractère polyvalent explique sa persistance dans la langue française contemporaine.
Cette expression existe-t-elle dans d’autres langues romanes ?
Oui, plusieurs langues issues du latin possèdent des formules similaires. L’italien « prego » et l’espagnol « se lo ruego » partagent cette même origine du verbe signifiant « prier ». Ces convergences témoignent d’un héritage linguistique commun remontant au latin.
Faut-il toujours répondre « je vous en prie » aux remerciements ?
Non, vous pouvez varier vos réponses selon le contexte. Alternez avec d’autres formules comme « avec plaisir », « volontiers » ou « c’est normal ». Cette diversité enrichit vos échanges et évite les répétitions mécaniques qui appauvrissent la communication.
Quiz : testez vos connaissances sur « je vous en prie »

Laisser un commentaire