0 Vue
Enregistrer

« Bien cordialement » : formule correcte ? Quelles alternatives ?
Bien cordialement

Publié le 05/02/2026
0 commentaire


⏳ Temps de lecture : 6 minutes

Une formule de politesse controversée

L’expression “Bien cordialement” divise le monde professionnel français. Certains la considèrent comme une marque de respect supplémentaire. D’autres y voient une redondance maladroite. Cette formule apparaît quotidiennement dans des milliers de courriels professionnels, mais son usage soulève des questions légitimes sur la qualité de notre communication écrite.

Vous terminez votre courriel. Votre doigt hésite au-dessus du clavier. Devez-vous écrire “Cordialement” ou ajouter “Bien” devant ? Cette interrogation traduit une réalité : les formules de politesse évoluent constamment dans notre société. Elles reflètent nos codes sociaux et nos rapports professionnels.

Ce qu’il faut retenir

  1. « Bien cordialement » est grammaticalement correct mais considéré redondant par certains linguistes.
    Exemple : « Bien » intensifie une cordialité déjà présente

  2. Adaptez votre formule selon le contexte : hiérarchie, première prise de contact ou relation établie.
    Exemple : « Respectueusement » pour un supérieur

  3. « Cordialement » vient du latin « cor » (cœur), exprimant originellement une sincérité profonde.
    Exemple : Évolution d’une émotion à une convention

  4. Variez vos formules pour démontrer une maîtrise linguistique et éviter la répétition systématique automatique.
    Exemple : Alternez « Bien à vous », « Cordialement »

  5. Observez la formule de votre interlocuteur et utilisez le mirroring pour faciliter les rapports.
    Exemple : Il écrit « Cordialement », répondez similairement

Définition et origine de “cordialement”

Le terme “cordialement” trouve ses racines dans le latin médiéval. L’adjectif “cordial” provient du mot latin “cor”, signifiant “cœur”. L’Académie française date son apparition au quatorzième siècle. À l’origine, cet adverbe exprimait une sincérité profonde, une chaleur humaine authentique.

Le sens premier évoquait donc quelque chose venant du cœur. Les Romains utilisaient l’expression “medullitus” pour transmettre cette idée de cordialité. Au fil des siècles, l’usage s’est transformé. La formule est devenue une convention épistolaire standard. Elle a perdu une partie de son intensité émotionnelle initiale pour devenir un simple outil de courtoisie.

Dans la correspondance professionnelle moderne, “cordialement” représente un niveau de politesse neutre. Il se situe entre la froideur administrative et la familiarité excessive. Cette position intermédiaire explique son adoption massive dans les échanges électroniques.

“Bien cordialement” : une construction correcte ?

La question de la validité grammaticale mérite une analyse précise. Sur le plan linguistique pur, ajouter “bien” devant “cordialement” constitue une intensification parfaitement admissible. Le français autorise cette construction adverbiale. Aucune règle grammaticale ne l’interdit formellement.

✅ Je vous remercie pour votre réactivité. Bien cordialement, Marie Dubois (forme correcte)
✅ Nous restons à votre disposition. Bien cordialement, L’équipe support (forme correcte)

Pourtant, plusieurs linguistes considèrent cette formule comme redondante. Leur argument ? Le mot “cordialement” contient déjà une notion de bienveillance. Renforcer cette idée avec “bien” créerait une surcharge sémantique. Cette analyse rejoint une tendance actuelle vers la sobriété linguistique.

Certains professionnels perçoivent “bien cordialement” comme une tentative de surcompensation. Ils y détectent une insécurité communicationnelle. L’expéditeur chercherait à paraître plus poli qu’il ne l’est réellement. Cette interprétation psychologique, bien que subjective, influence les perceptions dans le milieu professionnel.

La vérité se situe probablement ailleurs. Cette formule remplit une fonction pragmatique : elle crée une gradation de politesse. Entre “Cordialement” et “Très cordialement”, elle offre une option intermédiaire. Vous souhaitez exprimer un respect supérieur sans tomber dans l’excès ? Cette formule répond à ce besoin.

Les alternatives selon votre situation

Pour une première prise de contact

Lors d’un premier échange professionnel, privilégiez la prudence. Vous ne connaissez pas encore les codes de votre interlocuteur. Une formule classique sécurise votre position. “Cordialement” convient parfaitement dans ce contexte. Elle témoigne d’un respect sans formalisme excessif.

✅ Dans l’attente de votre retour, cordialement (forme correcte)

Pour une relation établie

Avec un collègue que vous connaissez depuis plusieurs mois, variez vos formules. “Bien à vous” apporte une touche de proximité professionnelle. Cette expression suggère une relation de confiance installée. Elle reste toutefois dans un cadre approprié au monde du travail.

Merci pour votre collaboration sur ce dossier. Bien à vous, Thomas

Pour une hiérarchie supérieure

La communication ascendante nécessite des marques de déférence. “Respectueusement” ou “Avec mes salutations distinguées” conviennent mieux. Ces formules reconnaissent explicitement la position hiérarchique. Elles témoignent d’une compréhension des rapports organisationnels.

⛔ Salut chef, à plus tard (forme incorrecte)
✅ Je vous remercie de votre attention. Respectueusement, Votre collaborateur (forme correcte)

Pour un contexte informel

Certaines entreprises cultivent une culture décontractée. Dans les startups ou les agences créatives, des formules plus légères passent naturellement. “Bonne journée” ou “À bientôt” reflètent cette ambiance. Adaptez-vous toujours à l’environnement observé.

Tableau comparatif des formules de politesse

Formule Niveau de formalité Contexte recommandé Nuance transmise
Cordialement Neutre Tout échange professionnel standard Respect basique
Bien cordialement Neutre à chaleureux Relation professionnelle positive Bienveillance marquée
Respectueusement Formel Communication hiérarchique Déférence explicite
Bien à vous Cordial Relation établie et confiante Proximité professionnelle
Sincères salutations Formel Courrier administratif Sérieux institutionnel

Les règles d’usage à respecter

Plusieurs principes guident le choix judicieux de vos formules de clôture. Premier élément : observez la formule utilisée par votre interlocuteur. Il vous écrit “Cordialement” ? Répondez avec une formule équivalente. Cette technique, appelée mirroring, facilite les rapports interpersonnels.

Deuxième règle fondamentale : évitez l’inflation des formules. Si vous débutez avec “Très cordialement”, comment intensifier lors d’échanges futurs ? Conservez des marges de progression. Cette stratégie vous permet d’ajuster votre ton selon l’évolution de la relation.

Troisième principe : la cohérence tonale. Le corps de votre message adopte un style direct et dynamique ? Votre formule finale doit correspondre. Un décalage crée une dissonance cognitive chez le lecteur. Maintenez une harmonie entre le contenu et la conclusion.

La répétition systématique de la même formule appauvrit vos échanges. Constituez-vous un répertoire varié. Alternez entre plusieurs options appropriées. Cette diversité démontre une maîtrise linguistique et une attention portée à vos messages. Pour vérifier l’orthographe de vos formules, consultez notre correcteur d’orthographe qui vous aidera à éviter les erreurs courantes.

Traductions internationales

Comprendre les équivalents dans d’autres langues enrichit votre perspective interculturelle. En anglais, “Cordialement” se traduit principalement par “Kind regards” ou “Best regards”. L’expression “Cordially” existe mais sonne formelle et légèrement désuète dans le contexte anglo-saxon moderne.

Pour “Bien cordialement”, les anglophones utilisent “With kind regards” ou “With best regards”. L’ajout de “with” remplit une fonction similaire à notre “bien” français. Il renforce la dimension chaleureuse sans excès. Dans les courriels britanniques, “Warm regards” constitue une alternative appréciée.

En espagnol, la traduction directe donne “Cordialmente”. Cette formule fonctionne dans tous les pays hispanophones. Pour intensifier, on écrit “Saludos cordiales” ou “Un cordial saludo”. Les Espagnols et Latino-Américains accordent une grande importance aux formules de politesse. Ils les perçoivent comme des marqueurs de respect essentiels.

L’allemand propose “Mit freundlichen Grüßen”, littéralement “avec des salutations amicales”. Cette expression longue est standardisée dans la correspondance professionnelle germanique. Les Allemands apprécient la rigueur formelle. Omettre cette formule serait considéré comme impoli. En italien, “Cordiali saluti” remplit le même office avec une touche méditerranéenne naturellement plus expressive.

Questions fréquemment posées

Peut-on utiliser “Bien cordialement” avec son supérieur hiérarchique ?

Cette formule reste acceptable avec un supérieur dans la majorité des entreprises françaises. Elle témoigne d’un respect approprié sans rigidité excessive. Toutefois, pour un directeur général ou un président, privilégiez “Respectueusement” ou “Mes salutations distinguées”. Le contexte organisationnel dicte toujours le choix final.

“Très cordialement” est-il plus poli que “Bien cordialement” ?

Ces deux formules occupent un niveau similaire sur l’échelle de politesse. “Très” apporte une intensité légèrement supérieure à “Bien”. Dans la pratique quotidienne, cette différence demeure minime. Choisissez selon votre préférence personnelle et l’historique de vos échanges avec le destinataire.

Doit-on répéter son nom après la formule de politesse ?

Oui, cette pratique reste recommandée dans la correspondance professionnelle. Placez votre prénom et nom sur la ligne suivant votre formule. Cette signature complète facilite l’identification, particulièrement lors de premières communications. Elle structure clairement la fin de votre message.

✅ Bien cordialement,
Sophie Martin
Responsable des opérations (forme correcte)

Peut-on utiliser plusieurs formules dans le même courriel ?

Non, cette pratique crée une confusion stylistique. Choisissez une unique formule de clôture. Placer “Merci d’avance” suivi de “Cordialement” puis “Bonne journée” surcharge inutilement votre message. La sobriété renforce l’impact. Une seule formule bien choisie suffit amplement.

⛔ Merci beaucoup, cordialement, bonne journée, bien à vous, à bientôt (forme incorrecte)

Existe-t-il des formules à éviter absolument ?

Certaines expressions trahissent un manque de professionnalisme. “Bisous”, “Ciao” ou “À plus” n’ont pas leur place dans un contexte professionnel formel. Même avec des collègues proches, préservez une distance minimale dans les écrits officiels. Les messages instantanés tolèrent plus de familiarité que les courriels archivés.

Comment terminer un courriel de relance ?

Les relances nécessitent un équilibre délicat. Vous voulez rappeler votre demande sans paraître insistant. “Dans l’attente de votre retour, cordialement” fonctionne parfaitement. Cette formule exprime une attente légitime tout en maintenant la politesse. Évitez les formules qui pourraient être perçues comme pressantes ou accusatrices.

“Bien cordialement” convient-il pour un premier contact client ?

Absolument. Cette formule projette une image professionnelle et accueillante. Elle démontre votre volonté d’établir une relation positive. Pour un client potentiel important, vous pouvez opter pour “Sincères salutations” qui ajoute une dimension plus solennelle. Analysez les enjeux commerciaux avant de choisir.

Testez vos connaissances sur les formules de politesse


D'où provient étymologiquement le mot « cordialement » ?

Du latin « cor » (cœur)

Du grec « cordis » (amitié)

Du français ancien « cordal » (accord)

« Cordialement » vient du latin « cor » signifiant « cœur », exprimant à l'origine une sincérité profonde et une chaleur humaine authentique.

Quelle formule convient le mieux pour écrire à votre directeur général ?

Bien cordialement

Bien à vous

Respectueusement

Pour une hiérarchie supérieure élevée, « Respectueusement » ou « Mes salutations distinguées » témoignent d'une déférence appropriée et d'un respect des rapports organisationnels.

« Bien cordialement » est-il grammaticalement correct ?

Oui, c’est grammaticalement correct

Non, c’est une faute de français

Uniquement dans un contexte informel

Sur le plan linguistique, ajouter « bien » devant « cordialement » constitue une intensification parfaitement admissible. Aucune règle grammaticale ne l'interdit formellement.

Quelle est la traduction anglaise la plus appropriée de « Bien cordialement » ?

Cordially yours

With kind regards

Friendly greetings

En anglais, « With kind regards » ou « With best regards » sont les équivalents de « Bien cordialement ». L'ajout de « with » remplit la même fonction d'intensification que « bien ».

Quelle pratique faut-il éviter dans la clôture d'un courriel professionnel ?

Répéter son nom après la formule

Utiliser plusieurs formules successives

Adapter la formule selon l’interlocuteur

Utiliser plusieurs formules de politesse successives crée une confusion stylistique et surcharge inutilement le message. Une seule formule bien choisie suffit amplement.