« i.e. » et « e.g. » en anglais : signification, exemples, différence

« i.e. » et « e.g. », écrits le plus souvent avec des points entre chaque lettre, sont deux sigles employés très fréquemment en anglais. Ils ne sont pas employés habituellement en français.

 

i.e. : id est, « c’est-à-dire »


Le sigle i.e. correspond au latin id est, qui a été traduit en français par « c’est-à-dire ». 

Il se prononce « aye i ».

Il est employé pour introduire une explication, une clarification, une définition, des informations plus précises, etc.

I.e. est parfois considéré comme un simple symbole, et est traduit à l’oral par des expressions équivalentes : « in other words » ou « that is to say ».

Il est toujours employé en lettres minuscules lorsqu’il figure au milieu d’une phrase. 

Aux États-Unis, il est souvent suivi d’une virgule « i.e., », rarement au Royaume-Uni.

Il n’est pas écrit en italique.

Il est souvent, mais pas toujours, placé dans une parenthèse avec la clarification qui suit.

En français, il est préférable d’écrire « c’est-à-dire » ou, dans un contexte moins formel, la forme abrégée « cad » (c.à.d. est difficile à écrire, c.-à-d. encore plus).

Exemples avec i.e.

He runs the company, i.e. he owns the majority of its shares.

 

During your next presentation, try assigning her a small portion to speak to. Sometimes starting in small increments, i.e., handling one slide or one question is a good way to build confidence.

eu.usatoday.com

 

À lire en cliquant ici : AM et PM en anglais, quelle différence ?

 

e.g. : exempli gratia, « par exemple »


Le sigle e.g. correspond au latin exempli gratia, qui signifie « par exemple ».

Il se prononce « i dji ».

Il est employé pour introduire un exemple ou plusieurs exemples, sans que cette liste soit exhaustive. Cela signifie qu’il pourrait y avoir d’autres exemples.

E.g. est parfois considéré comme un simple symbole, et est traduit à l’oral par des expressions équivalentes : « for example » ou « for instance ».

Il est toujours employé en lettres minuscules lorsqu’il figure au milieu d’une phrase. 

Aux États-Unis, il est souvent suivi d’une virgule « e.g., », rarement au Royaume-Uni.

Il n’est pas écrit en italique.

Il est souvent, mais pas toujours, placé dans une parenthèse avec les exemples qui suivent.

En français, il est préférable d’écrire « par exemple » ou sa forme abrégée « par ex. ».

Exemples avec e.g.

We specifically measured whether having a certain feature, e.g. high cholesterol, is coupled with having inherited more variants from a specific ancestry, exactly in those DNA regions influencing cholesterol levels.’ 

dailymail.co.uk

 

Our politicians have stopped asking whether policies advanced in the name of climate change (e.g., electric cars) would actually have an effect on climate change.

wsj.com

Adrian

https://www.laculturegenerale.com

Vous aimerez aussi...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.