
⏳ Temps de lecture : 5 minutes
Qu’est-ce que “il appert que” ?
L’expression “il appert que” constitue une tournure impersonnelle qui signifie “il est évident que”, “il ressort que” ou “il apparaît clairement que”. Cette locution provient du verbe apparoir, aujourd’hui défectif, qui ne subsiste pratiquement que dans cette forme figée à la troisième personne du singulier du présent de l’indicatif. Vous rencontrerez cette expression principalement dans le langage juridique et administratif.
Cette formule exprime une conclusion tirée de faits établis. Elle possède une valeur démonstrative forte. Le locuteur l’utilise pour marquer une évidence découlant d’éléments concrets.
Ce qu’il faut retenir
-
L’expression « il appert que » provient du verbe défectif apparoir d’origine latine
-
Utilisée principalement dans le langage juridique et administratif français aujourd’hui
-
Se construit avec l’indicatif uniquement, jamais le subjonctif après « que »
-
Synonymes courants : il ressort que, il apparaît que, il est évident que
-
Traductions : « it appears that » en anglais, « resulta que » en espagnol
Origine et évolution historique
Étymologie du verbe apparoir
Le verbe apparoir tire son origine du latin apparere, qui signifiait “apparaître”, “se montrer” ou “être visible”. Au XIIe siècle, le terme apareir existait en ancien français avec le sens d'”apparaître” ou “se manifester”. Vers le XIVe siècle, la forme évolue en apparoir.
Initialement, ce verbe s’employait couramment pour décrire tout ce qui devenait visible ou manifeste. Les astres qui apperaient à l’horizon. Les vérités qui apperaient à l’esprit. Son usage couvrait un champ sémantique large.
Déclin et spécialisation
À partir du XVIe siècle, le verbe apparaître supplante progressivement apparoir dans l’usage courant. Ce dernier se réfugie alors dans le vocabulaire juridique et administratif. Il y trouve un refuge durable. La langue du droit conserve volontiers les archaïsmes.
Aujourd’hui, apparoir demeure un verbe défectif. Il ne se conjugue qu’à deux formes : l’infinitif précédé de “faire” (faire apparoir) et la forme impersonnelle il appert. Toutes les autres personnes et tous les autres temps ont disparu de l’usage.
Emplois et contextes d’utilisation
Dans le domaine juridique
Le langage juridique représente le territoire de prédilection de cette expression. Les magistrats, avocats et juristes l’emploient fréquemment dans leurs écrits officiels. Elle confère une solennité particulière aux conclusions.
Comme il appert de l’examen des pièces versées au dossier, le prévenu se trouvait bien sur les lieux au moment des faits.
Il appert de la jurisprudence constante que ce type de clause est réputé non écrit.
Dans ces exemples, l’expression introduit une déduction logique fondée sur des preuves matérielles. Elle établit un pont entre les éléments du dossier et la conclusion qui s’impose. Cette tournure ajoute du poids à l’argumentation.
Dans l’expression écrite soutenue
Certains auteurs contemporains utilisent il appert pour conférer une tonalité littéraire à leurs écrits. Cette utilisation reste néanmoins rare. Elle peut sembler affectée si le reste du texte n’adopte pas un registre similaire.
Il appert de cette correspondance que les relations entre les deux hommes s’étaient considérablement détériorées.
Si vous souhaitez vérifier l’orthographe d’expressions similaires, vous pouvez utiliser notre correcteur d’orthographe pour vous assurer de la justesse de vos formulations.
Construction grammaticale et syntaxe
Les trois constructions possibles
L’expression il appert se construit selon trois schémas syntaxiques distincts. Vous pouvez l’employer seule, suivie d’une préposition ou d’une conjonction.
Mode verbal requis
Après il appert que, vous devez employer l’indicatif. Cette règle s’explique par la valeur affirmative de l’expression. Elle pose un fait comme établi, non comme hypothétique.
Synonymes et alternatives modernes
Si il appert vous semble trop formel pour votre contexte, plusieurs alternatives existent. Le tableau ci-dessous compare les différentes possibilités selon leur registre de langue et leur fréquence d’usage.
| Expression | Registre | Contexte d’usage |
|---|---|---|
| Il ressort que | Soutenu | Écrits professionnels, rapports |
| Il apparaît que | Courant | Usage général, tous contextes |
| Il est évident que | Courant | Conversation, écrits standards |
| Il se révèle que | Soutenu | Analyses, comptes rendus |
| Il est prouvé que | Courant | Argumentations, démonstrations |
Vous remarquerez que chaque synonyme possède ses nuances propres. Il ressort que conserve une certaine formalité. Il apparaît que reste neutre. Il est évident que insiste davantage sur le caractère incontestable.
Antonymes et opposition de sens
Pour exprimer l’idée contraire, c’est-à-dire l’absence d’évidence ou l’incertitude, vous pouvez recourir aux formules suivantes : il semble que (suivi du subjonctif), il paraît que, il se pourrait que, il n’est pas certain que, ou encore il reste à démontrer que.
Ces expressions marquent le doute, l’hypothèse ou la simple apparence. Elles s’opposent à la certitude véhiculée par il appert. Le contraste est net. L’une affirme, les autres supposent.
Traductions dans les principales langues
La traduction de il appert que nécessite une attention particulière. Cette expression véhicule à la fois un sens et un registre de langue spécifique qu’il convient de préserver.
En anglais
Plusieurs traductions sont possibles selon le contexte : it appears that, it is clear that, it is evident that, ou dans un contexte juridique it is apparent that ou as evidenced by. La forme it appears from the evidence that restitue bien la dimension probatoire.
En espagnol
Vous pouvez traduire par resulta que, se desprende que, es evidente que ou consta que. Dans les textes juridiques espagnols, on trouve fréquemment del examen de las actuaciones se desprende que.
En italien
Les équivalents italiens incluent risulta che, emerge che, è evidente che ou appare chiaro che. Le terme risulta est particulièrement prisé dans le langage juridique.
En allemand
La langue allemande propose es ergibt sich dass, es zeigt sich dass, es ist offensichtlich dass ou daraus geht hervor dass. Cette dernière formule restitue bien l’idée de déduction.
Questions fréquemment posées
Peut-on utiliser “il appert” à l’oral ?
Techniquement, rien ne l’interdit. Néanmoins, cette expression appartient au registre écrit soutenu. À l’oral, elle sonnerait excessivement formelle, voire pédante dans une conversation courante. Réservez-la aux plaidoiries, exposés académiques ou discours officiels.
Doit-on écrire “il appert” ou “il appert que” ?
Les deux formes sont correctes selon la construction syntaxique choisie. Il appert peut être suivi des prépositions de ou par. La locution il appert que introduit une proposition subordonnée complétive. Votre choix dépend de ce que vous souhaitez exprimer.
Cette expression est-elle désuète ?
Elle demeure vivante dans le vocabulaire juridique et administratif. Les tribunaux français l’utilisent quotidiennement dans leurs décisions. En revanche, elle a quasiment disparu du langage courant et de la littérature contemporaine grand public.
“Il appert” est-il synonyme de “il semble” ?
Non. Il appert exprime une certitude fondée sur des éléments tangibles. Il semble marque une apparence, une impression subjective, voire un doute. La différence est fondamentale. L’une affirme, l’autre suggère.
Peut-on conjuguer “apparoir” à d’autres temps ?
Non. Ce verbe est défectif. Seules deux formes subsistent : l’infinitif apparoir (dans faire apparoir) et la forme impersonnelle il appert. Toutes les autres conjugaisons sont sorties de l’usage depuis plusieurs siècles.
Comment remplacer “il appert” dans un texte moderne ?
Pour un texte contemporain destiné au grand public, préférez il apparaît que, il ressort que ou il est clair que. Ces formules véhiculent le même sens avec un registre moins archaïque. Votre lecteur vous en saura gré.











Laisser un commentaire