18 Vues
Enregistrer

« Je prends note » ou « je prends notes » ? Orthographe ✍️
« Je prends note » ou « je prends notes »

Publié le 07/07/2025
0 commentaire
⏳ Temps de lecture : 4 minutes

L’expression figée “prendre note” s’écrit toujours au singulier.

Ce qu’il faut retenir

  1. Expression figée : toujours singulier « je prends note »

  2. Différence : « prendre note » vs « prendre des notes »

  3. Registre soutenu : usage professionnel privilégié

  4. Accord verbal : « je prends » (première personne)

  5. Synonymes : noter, retenir, enregistrer

✅ Je prends note de votre remarque (forme correcte)
⛔ Je prends notes de votre remarque (forme incorrecte)

La locution “prendre note” signifie noter mentalement ou par écrit une information importante.

“Permettez-moi de prendre note de cette observation pertinente”, déclare le directeur lors de la réunion mensuelle.

Définition précise et étymologie

Prendre note constitue une expression verbale indissociable. Elle désigne l’action d’enregistrer consciemment une information. Le mot “note” provient du latin “nota”, signifiant marque ou signe distinctif.

Cette expression appartient au registre soutenu de la langue française. Vous l’emploierez dans des contextes professionnels ou académiques plutôt que dans des conversations familières.

Analyse linguistique détaillée

La confusion naît d’une analogie erronée avec d’autres expressions. Observons cette distinction cruciale :

Expression figée (singulier) Action concrète (pluriel possible)
Prendre note Prendre des notes
Prendre garde Prendre des précautions
Prendre conscience Prendre des mesures
✅ Je prends des notes pendant le cours (forme correcte)
✅ Elle prend note de chaque détail (forme correcte)

La nuance réside dans l’intention. “Prendre des notes” évoque une action physique répétée. “Prendre note” exprime une attention particulière accordée à un élément spécifique.

Traductions et équivalents internationaux

Cette subtilité française trouve des équivalents dans d’autres langues :

  • Anglais : “to take note” (singulier) versus “to take notes” (pluriel)
  • Espagnol : “tomar nota” (singulier) versus “tomar apuntes” (pluriel)
  • Italien : “prendere nota” (singulier) versus “prendere appunti” (pluriel)

Contextes d’utilisation et nuances sémantiques

Votre choix entre ces formes révèle votre intention communicative. Analysons les situations d’emploi :

“Nous prenons note de votre réclamation et y donnerons suite rapidement”, assure le service clientèle.

Ici, “prendre note” suggère un engagement formel. L’entreprise s’engage à considérer sérieusement la demande du client.

⛔ Je prends notes de cette conversation téléphonique (forme incorrecte)
✅ Je prends note de cette conversation téléphonique (forme correcte)

Registres de langue et appropriation contextuelle

L’expression “prendre note” appartient principalement au registre soutenu. Vous l’utiliserez dans des correspondances professionnelles, des comptes-rendus officiels ou des échanges académiques.

Pour un registre familier, préférez des alternatives plus naturelles :

“D’accord, je retiens cette information” remplace avantageusement “je prends note” dans une conversation détendue.

Erreurs courantes et pièges orthographiques

Plusieurs confusions récurrentes émaillent l’usage de cette expression. Identifions les principales erreurs :

⛔ Je prend note (accord incorrect du verbe)
⛔ Je prends notes (pluriel inapproprié)
✅ Je prends note (accord et nombre corrects)

L’erreur d’accord du verbe provient d’une négligence fréquente. Le verbe “prendre” doit s’accorder avec le sujet “je” : première personne du singulier.

Pour éviter ces erreurs, utilisez notre correcteur d’orthographe qui vous aidera à vérifier vos textes instantanément.

Stratégies mnémotechniques efficaces

Retenez cette astuce simple : “note” reste toujours singulier dans l’expression figée “prendre note”. Imaginez une seule note musicale que vous saisissez délicatement.

“Comme une note unique résonne dans le silence, je prends note de cette mélodie particulière.”

Synonymes et alternatives expressives

La richesse du français offre de nombreuses alternatives à l’expression “prendre note”. Choisissez selon votre intention stylistique :

Registre soutenu Registre courant Registre familier
Consigner Noter Retenir
Enregistrer Marquer Garder en tête
Inscrire Mentionner Se souvenir
✅ J’enregistre votre suggestion avec attention (synonyme élégant)
✅ Je retiens cette information importante (alternative familière)

Ces variations enrichissent votre expression écrite et évitent les répétitions fastidieuses. Adaptez votre choix au contexte communicationnel.

Usage professionnel et protocole

Dans le milieu professionnel, “prendre note” témoigne d’un engagement d’attention. Cette formule rassure votre interlocuteur sur votre sérieux et votre considération.

“Merci pour ces éclaircissements précieux. Je prends note de vos recommandations pour améliorer notre processus.”

Cette expression constitue un outil diplomatique efficace. Elle reconnaît l’importance des propos d’autrui sans s’engager formellement sur des actions spécifiques.

Maîtriser cette subtilité orthographique révèle votre attention aux détails linguistiques. Cette précision distingue une communication professionnelle soignée d’un échange approximatif.

Testez vos connaissances sur « je prends note »


1. Quelle est la forme correcte de cette expression ?

Je prends note

Je prends notes

Je prend note

« Prendre note » est une expression figée qui s'écrit toujours au singulier, contrairement à « prendre des notes » qui implique une action répétée.

2. Dans quel registre de langue utilise-t-on principalement « prendre note » ?

Registre familier

Registre soutenu

Registre argotique

Cette expression appartient au registre soutenu et s'utilise surtout dans des contextes professionnels ou académiques.

3. Quel est le synonyme le plus approprié en registre courant ?

Consigner

Noter

Inscrire

« Noter » constitue l'alternative la plus directe et naturelle à « prendre note » dans un registre moins soutenu.

4. Quelle phrase illustre le mieux l'usage professionnel ?

Je note ça quelque part

Nous prenons note de votre réclamation

J’écris tout ça

Cette formulation témoigne d'un engagement d'attention et rassure l'interlocuteur sur le sérieux accordé à ses propos.

5. Quelle est la différence fondamentale entre « prendre note » et « prendre des notes » ?

Aucune différence réelle

Une différence de registre uniquement

Une différence d’intention et de contexte

« Prendre note » exprime une attention particulière à un élément spécifique, tandis que « prendre des notes » évoque une action physique répétée.