ยซ Va, je ne te hais point. ยป, est une rรฉplique de Chimรจne de la quatriรจme scรจne du troisiรจme acte de la piรจce de thรฉรขtre Le Cid (1637) de Pierre Corneille (1606 โ 1684).
Don Rodrigue : Rigoureux point dโhonneur ! hรฉlas ! quoi que je fasse, (957)
Ne pourrai-je ร la fin obtenir cette grรขce ?
Au nom dโun pรจre mort, ou de notre amitiรฉ,
Punis-moi par vengeance, ou du moins par pitiรฉ.
Ton malheureux amant aura bien moins de peine
ร mourir par ta main quโร vivre avec ta haine.Chimรจne : Va, je ne te hais point. (963)
Va, je ne te hais point : une litote ?
Cette rรฉplique est habituellement considรฉrรฉe comme une litote. Selon cette interprรฉtation, Chimรจne dit ici quโelle ne hait point Rodrigue, pour faire entendre quโelle en est rรฉalitรฉ amoureuse. Elle ne pourrait lui avouer ouvertement ses sentiments, parce que cet aveu serait dรฉshonorant, ou trop dur ร exprimer, car Rodrigue a tuรฉ son pรจre.
ร lire ici : quโest-ce quโune litote ?
Cette interprรฉtation date au moins dโun ouvrage classique sur les figures de style, Les Tropes (1730) de Du Marsais (1676 โ 1756). Cependant, lโinterprรฉtation du ยซ va, je ne te hais point ยป comme litote est contestรฉe, notamment par la chercheuse Anna Jaubert. La forme de cette rรฉplique sโinsรจre en effet dans une sรฉrie de rรฉpliques de Chimรจne dans cette mรชme scรจne dans lesquelles elle rejette lโardeur de Don Rodrigue ร vouloir se sacrifier parce quโil a tuรฉ son pรจre :
Don Rodrigue : Un moment.
Chimรจne : Va, laisse-moi mourir.
[โฆ]
Don Rodrigue : [โฆ]
Attendre aprรจs mon crime une lente justice,
Cโest reculer ta gloire autant que mon supplice.
Je mourrai trop heureux, mourant dโun coup si beau.Chimรจne : Va, je suis ta partie, et non pas ton bourreau.
[โฆ]
Don Rodrigue : Que je meure !
Chimรจne : Va-tโen.
[โฆ]
Chimรจne : Va-tโen, encore un coup, je ne tโรฉcoute plus.
etc.
Ce ยซ va ยป est lโarme privilรฉgiรฉe de Chimรจne pour rejeter les multiples assauts de Rodrigue qui la ยซ travaillle au corps ยป. Dans le cas de ยซ va, je ne te hais point ยป, le ยซ va ยป est modรฉrateur, il est une sorte dโ ยซ allons bon ยป ou de ยซ mais non ยป attรฉnuรฉ qui sert ร tempรฉrer Rodrigue et ร dรฉdramatiser son attitude. Cโest une rรฉponse directe aux dรฉclarations hyperboliques de Rodrigue qui lui dit quโil aura moins de peine ร mourir par sa main quโร vivre avec sa haine. Cherche-t-il une confirmation de lโamour de Chimรจne par une espรจce de chleuasme (en sโauto-dรฉnigrant, en sโattribuant sa haine, il se dรฉnigrerait avec lโespoir de susciter une dรฉclaration dโamour derriรจre) ? Cโest improbable parce que Rodrigue nโarrรชte pas lร ses assauts. La rรฉplique de Chimรจne est inefficace, la scรจne continue :
Chimรจne : Va, je ne te hais point.
Don Rodrigue : Tu le dois.
Chimรจne : Je ne puis.
etc.
Elle rรฉvรจle cependant, a contrario, que Chimรจne est incapable de haรฏr Rodrigue. Le spectateur sait dรฉjร quโil assiste au drame dโun amour empรชchรฉ : ยซ va, je ne te hais point ยป nโest pas la premiรจre rรฉvรฉlation dโun amour qui survit au crime dโhonneur, mais qui ne peut cรฉder devant lui. Chimรจne avait dรฉjร fixรฉ les termes de son hรฉroรฏsme dans une rรฉplique prรฉcรฉdente : elle aime Rodrigue, mais cet amour doit cรฉder devant le devoir de venger son pรจre.
Si quelque autre malheur mโavait ravi mon pรจre, (918)
Mon รขme aurait trouvรฉ dans le bien de te voir
Lโunique allรฉgement quโelle eรปt pu recevoir ;
Et contre ma douleur jโaurais senti des charmes,
Quand une main si chรจre eรปt essuyรฉ mes larmes.
Mais il me faut te perdre aprรจs lโavoir perdu ;
Cet effort sur ma flamme ร mon honneur est dรป ;
Et cet affreux devoir, dont lโordre mโassassine,
Me force ร travailler moi-mรชme ร ta ruine.
Car enfin nโattends pas de mon affection
De lรขches sentiments pour ta punition.
De quoi quโen ta faveur notre amour mโentretienne,
Ma gรฉnรฉrositรฉ doit rรฉpondre ร la tienne : (930)
Elle dit aussi :
Sachant que je tโadore et que je te poursuis. (972)
Va-tโen, ne montre plus ร ma douleur extrรชme
Ce quโil faut que je perde, encore que je lโaime.
Bref, la rรฉplique ยซ va je ne te hais point ยป nโest peut-รชtre que littรฉrale : elle dit que Chimรจne, en effet, ne hait pas Rodrigue parce quโil a tuรฉ son pรจre.
ร lire
- Anna Jaubert, ยซ Dire et plus ou moins dire. Analyse pragmatique de lโeuphรฉmisme et de la litote ยป, Langue franรงaise, 2008/4 (nยฐ 160), p. 105-116.
- Anna Jaubert, ยซ Le contexte faiseur et dรฉfaiseur de figures, ou la conditionnalitรฉ de la reconnaissance figurale ยป, Pratiques [Online], 165-166 | 2015
- Georges Moliniรฉ, ยซ Chapitre IV. Prรฉsentation des figures et figures macrostructurales ยป, dans : , รlรฉments de stylistique franรงaise. sous la direction de Moliniรฉ Georges. Paris cedex 14, Presses Universitaires de France, ยซ Linguistique nouvelle ยป, 2011, p. 81-95.
Jโai toujours adorรฉ la litote de Chimรจne dans le Cid. Elle ne peut pas dire explicitement ร lโassassin de son pรจre quโelle lโaime. Et cโest ainsi quโelle use de la rhรฉtorique โvas je ne te hais pointโ. Bref ! Chimรฉne aime Rodrigue mais elle ne peut le lui dire
Et cโest tout de mรชme une tragรฉdie
Quel bel amour! Chimรจne la vraie amie ร croiser.
Lโamour qui couvre tant dโoffenses.