« En termes de » ou « en terme de » : orthographe

Adrian

https://www.laculturegenerale.com

Vous aimerez aussi...

6 réponses

  1. motz dit :

    Pas claire votre démonstration…

  2. SAWYERS dit :

    Bonjour Adrien. L’anglicisme que vous citez est inexacte. L’expression anglaise est « in terms of » et non pas « in termes of ».

  3. Manuella dit :

    Bonsoir, merci pour vos explications.
    Ce petit message, uniquement pour que vous puissiez corriger une faute de frappe, je suppose. … « serait » et non « serrait » un anglicisme … (voir votre phrase reprise ci-dessous).
    Bien à vous,
    Manuella

    En effet, dans ce cas, « en termes de » serrait un anglicisme issu de « in terms of ».

    En savoir plus sur https://www.laculturegenerale.com/en-termes-de-orthographe-grammaire/ | La culture générale

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *