88 Vues
Enregistrer

« Je souhaiterais savoir s’il serait possible » : est-ce correct ?
je souhaiterais savoir s'il serait possible

Publié le 24/06/2025
0 commentaire
⏳ Temps de lecture : 4 minutes

Vous hésitez sur la correction de cette formule ? Votre instinct vous trompe peut-être. Cette expression complexe soulève des questions légitimes chez de nombreux francophones. Plongeons dans l’analyse détaillée de cette construction grammaticale particulière.

Ce qu’il faut retenir

  1. Double conditionnel grammaticalement correct mais parfois excessif. Ex: contextes formels uniquement

  2. Élision obligatoire : « s’il » et non « si il ». Ex: règle fondamentale respectée

  3. Alternatives naturelles préférables au quotidien. Ex: « pourriez-vous me dire si »

  4. Cohérence temporelle indispensable entre les deux conditionnels. Ex: harmonie parfaite requise

  5. Hyperpolitesse française unique culturellement. Ex: spécificité linguistique remarquable

Décryptage grammatical de la formule

La phrase “je souhaiterais savoir s’il serait possible” combine deux temps du conditionnel. Cette superposition crée une politesse extrême, presque excessive dans certains contextes.

✅ Je souhaiterais savoir s’il serait possible de reporter notre rendez-vous (forme correcte)

Le premier conditionnel “souhaiterais” exprime votre désir avec courtoisie. Le second “serait” ajoute une couche supplémentaire de déférence. Cette double atténuation transforme une demande directe en requête ultra-polie.

Grammaticalement parlant, cette construction respecte les règles du français. Elle s’appuie sur la subordination interrogative indirecte introduite par “s’il”.

Les temps verbaux en présence

Élément Temps verbal Fonction
Je souhaiterais Conditionnel présent Atténuation de la demande
S’il serait possible Conditionnel présent Hypothèse polie

Contextes d’usage appropriés

Cette formule trouve sa place dans des situations très formelles. Votre hiérarchie, vos clients prestigieux ou les institutions officielles apprécient ce niveau de courtoisie.

✅ Je souhaiterais savoir s’il serait possible d’obtenir un délai supplémentaire (forme correcte)
✅ Je souhaiterais savoir s’il serait possible de modifier les conditions du contrat (forme correcte)

En revanche, cette expression peut sembler artificielle dans les échanges quotidiens. Vos amis ou collègues proches pourraient percevoir cette politesse comme excessive, voire ironique.

⛔ Usage avec des proches : “Je souhaiterais savoir s’il serait possible de passer ce soir” (forme incorrecte dans ce contexte)

Secteurs privilégiant cette formule

Certains domaines professionnels valorisent particulièrement cette hyperpolitesse linguistique :

  • Relations diplomatiques et internationales
  • Secteur bancaire et assurance
  • Administration publique
  • Correspondance juridique

Alternatives plus naturelles et synonymes

Votre expression gagne en fluidité avec des alternatives moins chargées en conditionnels. Ces variantes conservent la politesse tout en sonnant plus naturellement.

“La simplicité est la sophistication suprême” – cette maxime s’applique parfaitement à l’art de la formulation polie.

Niveau de politesse Alternative recommandée Contexte optimal
Très formel Serait-il possible de… Correspondance officielle
Formel Pourriez-vous me dire si… Relations professionnelles
Standard Est-il possible de… Échanges courants
Familier Tu peux me dire si… Relations informelles

Formulations recommandées selon le contexte

✅ Pourriez-vous m’indiquer s’il est possible de… (forme correcte et naturelle)
✅ J’aimerais savoir si vous pourriez… (forme correcte et directe)

Ces alternatives maintiennent la courtoisie essentielle sans l’excès de précaution linguistique. Votre interlocuteur appréciera cette approche plus directe.

Erreurs courantes à éviter

Attention aux pièges ! Plusieurs erreurs récurrentes émaillent l’usage de cette formule complexe.

⛔ Je souhaiterais savoir si il serait possible (forme incorrecte – élision manquante)
⛔ Je souhaiterais savoir s’il sera possible (forme incorrecte – mélange des temps)

L’élision de “si” devant “il” reste obligatoire en français standard. Cette règle fondamentale ne souffre aucune exception, même dans les formules de politesse élaborées.

Pour vérifier votre orthographe et éviter ces écueils, consultez notre correcteur d’orthographe en ligne qui détecte automatiquement ces subtilités.

Cohérence temporelle indispensable

La concordance des temps exige une attention particulière. Vos deux conditionnels doivent s’harmoniser parfaitement.

✅ Je souhaiterais savoir s’il serait possible (cohérence temporelle respectée)
⛔ Je souhaite savoir s’il serait possible (incohérence temporelle)

Traduction et équivalences internationales

Cette hyperpolitesse française trouve des échos dans d’autres langues, mais avec des nuances culturelles importantes.

Langue Traduction littérale Équivalent culturel
Anglais I would like to know if it would be possible Could you please tell me if…
Espagnol Me gustaría saber si sería posible ¿Sería posible que…?
Allemand Ich möchte wissen, ob es möglich wäre Wäre es möglich, dass…?
Italien Vorrei sapere se sarebbe possibile Sarebbe possibile…?

Chaque culture développe ses propres codes de déférence linguistique. Le français se distingue par cette tendance à l’accumulation des marques de politesse.

Spécificités culturelles

Votre formule reflète l’art français de la nuance. Cette sophistication linguistique impressionne les locuteurs étrangers mais peut parfois créer des malentendus interculturels.

Dans les négociations internationales, cette formule peut être perçue comme un manque d’assurance plutôt que comme de la politesse.

Adaptez donc votre niveau de formalisme selon votre interlocuteur. Un anglophone appréciera davantage un “Could you please” direct qu’une traduction littérale de votre formule française.

En conclusion, “je souhaiterais savoir s’il serait possible” reste grammaticalement correcte mais stylistiquement discutable selon le contexte. Votre maîtrise de ces subtilités témoigne d’une excellente connaissance du français soutenu.

Testez vos connaissances sur cette formule de politesse


La formule « je souhaiterais savoir s'il serait possible » est-elle grammaticalement correcte ?

Oui, elle est grammaticalement correcte

Non, elle contient une erreur de temps

Non, on ne peut pas utiliser deux conditionnels

Cette formule utilise correctement deux conditionnels et respecte les règles grammaticales françaises, même si elle peut sembler excessive.

Quelle est l'erreur dans « je souhaiterais savoir si il serait possible » ?

Le mélange des temps verbaux

L’absence d’élision (s’il au lieu de si il)

L’usage du conditionnel

L'élision de 'si' devant 'il' est obligatoire en français. On doit écrire 's'il' et non 'si il'.

Dans quel contexte cette formule est-elle la plus appropriée ?

Entre amis proches

Correspondance officielle et relations hiérarchiques

Conversations téléphoniques informelles

Cette formule très formelle convient parfaitement aux relations hiérarchiques et à la correspondance officielle où la politesse extrême est valorisée.

Quelle alternative est plus naturelle tout en restant polie ?

Je veux savoir si c’est possible

Pourriez-vous me dire si…

Il faut que je sache si…

'Pourriez-vous me dire si...' conserve la politesse nécessaire tout en étant plus directe et naturelle que la double formule conditionnelle.

Que traduit cette formule en anglais de manière culturellement appropriée ?

I would like to know if it would be possible

Could you please tell me if…

I want to know if it’s possible

'Could you please tell me if...' correspond mieux aux codes de politesse anglais qu'une traduction littérale qui semblerait excessive.