218 Vues
Enregistrer

Proposition subordonnée interrogative indirecte : définition, exemples et exercices
Proposition subordonnée interrogative indirecte

Publié le 20/08/2025 (m.à.j* le 23/08/2025)
0 commentaire


⏳ Temps de lecture : 4 minutes

Définition de la proposition subordonnée interrogative indirecte

La proposition subordonnée interrogative indirecte est une proposition qui rapporte une interrogation, mais de façon indirecte. Elle dépend généralement d’un verbe principal exprimant une question, le doute ou la curiosité. L’interrogation n’est pas posée directement, mais insérée comme une information rapportée.

Il se demande si vous viendrez demain.

À la différence de l’interrogation directe, aucun point d’interrogation ni inversion du sujet n’est requis.

La subordonnée interrogative indirecte se construit grâce à des mots interrogatifs (si, ce que, qui, où, comment, pourquoi…). Elle se reconnaît parce qu’elle complète un verbe exprimant une question complexe, mais sans point d’interrogation à la fin. Le principal intérêt ? Exprimer des questions dans la narration ou le discours rapporté.

Ce qu’il faut retenir

  • Rapporte une question sans point d’interrogation. Ex. : Il demande si tu viens.
  • Utilise si, qui, où pour introduire. Ex. : Je veux savoir pourquoi.
  • Aucune inversion sujet-verbe. Ex. : Il ignore où tu es.
  • Diffère de la complétive et relative. Ex. : Je pense que tu sais.
  • Se traduit aussi en anglais : « I wonder if… »

Exemples de propositions subordonnées interrogatives indirectes

Elle ignore qui a laissé la lumière allumée.

Nous voulons savoir pourquoi Marc a changé d’avis.

Dis-moi où tu as caché le livre.

Explique-nous comment le système fonctionne.

Différences avec les autres propositions subordonnées

Type Définition Mot introducteur Exemple
Interrogative indirecte Rapporte une question de façon indirecte si, qui, que, où, pourquoi… Je demande si tu viens
Complétive Complète un verbe sans rapport d’interrogation que Je pense que tu as raison
Relative Complète un nom, donne une information supplémentaire qui, que, dont, où… La maison que j’ai achetée
Circonstancielle Indique une circonstance (temps, cause, but, etc.) quand, parce que, afin que… Je partirai quand tu seras prêt

Comparons des phrases correctes et incorrectes

✅ Je me demande où il habite. (forme correcte)
⛔ Où habite-t-il ? (forme incorrecte – interrogation directe, pas subordination)
✅ Il ne sait pas si elle est partie. (forme correcte)
⛔ Sait-il si elle est partie ? (forme incorrecte – directe)

Usage, alternatives et synonymes

La subordonnée interrogative indirecte possède des usages variés :

  1. Exprimer une question dans un récit ou un dialogue indirect.
  2. Annoncer une incertitude ou un doute.
  3. Dégager une information recherchée ou inconnue.

Exemples d’usage

Personne ne comprend pourquoi l’ordinateur redémarre sans cesse.

Vous cherchez à savoir si l’investissement est rentable.

Alternatives et synonymes

Il existe peu de véritables synonymes à la proposition interrogative indirecte, car elle est définie grammaticalement. Cependant, selon le contexte, on peut reformuler par :

  • Tour interrogatif direct (qui perd l’aspect de subordination)
  • Subordonnée complétive simple, en retirant l’aspect question

Mais attention, cela transforme le sens de la phrase. Exemples :

⛔ Je demande que vous venez. (forme incorrecte, mauvais usage de la complétive)
✅ Je demande si vous venez. (forme correcte, interrogation indirecte)

À ce titre, le mot subordonnée interrogative indirecte n’a pas de synonyme strict en français traditionnel.

Traduction dans d’autres langues

Langue Traduction de « proposition subordonnée interrogative indirecte » Exemple traduit
Anglais Indirect interrogative clause I wonder if he will come.
Allemand indirekter Fragesatz Ich frage mich, ob er kommt.
Espagnol oración interrogativa indirecta Me pregunto si vendrá.

FAQ sur la proposition subordonnée interrogative indirecte

Comment repérer une proposition subordonnée interrogative indirecte ?

Cherchez un verbe principal qui exprime la question, le doute, l’ignorance, suivi d’une subordonnée introduite par un mot interrogatif (si, quand, où, pourquoi…) et dont la structure n’adopte jamais l’inversion classique de l’interrogation directe.

Peut-on omettre le « si » dans certains cas ?

Non, le « si » est nécessaire dans une interrogation indirecte totale pour remplacer la question par oui/non.

La proposition subordonnée interrogative indirecte change-t-elle l’ordre des mots ?

Oui, l’ordre reste celui de la proposition déclarative : sujet puis verbe. Jamais d’inversion.
Exemple :

✅ Elle demande quand le train arrive. (forme correcte)
⛔ Elle demande quand arrive le train. (forme incorrecte, inversion non permise)

Quelle ponctuation employer ?

Puisqu’il s’agit d’interrogation indirecte, il ne faut jamais mettre de point d’interrogation à la fin de la subordonnée interrogative indirecte. Terminez la phrase par un point.

Est-ce une faute d’accorder la subordonnée comme l’interrogative directe ?

Oui, pas d’accord spécifique à réaliser. Il faut suivre la règle de concordance des temps et conserver l’organisation syntaxique classique.

Besoin d’un outil pour corriger vos phrases ?

Essayez notre correcteur d’orthographe en ligne pour vérifier vos subordonnées sans hésitation.

Testez vos connaissances sur la proposition subordonnée interrogative indirecte

Dans « Elle demande si tu viens », quel est le type de subordonnée ?
Interrogative indirecte
Complétive
Relative
Une subordonnée interrogative indirecte rapporte une question de façon indirecte.

Quel mot introduit souvent une subordonnée interrogative indirecte totale ?

Que

Si

Quand

« Si » introduit une subordonnée exprimant une question portant sur l’ensemble de la phrase.

Choisissez la forme correcte d'interrogative indirecte.

Il ignore pourquoi elle part.

Il ignore pourquoi part-elle.

Il ignore pourquoi part-elle ?

L’ordre dans la subordonnée indirecte reste sujet puis verbe.

Dans quelle phrase trouve-t-on une interrogation directe ?

Elle demande où il va.

Elle demande s’il partira.

Où va-t-il ?

L’inversion du sujet et la ponctuation montrent l’interrogative directe.

Laquelle de ces traductions en anglais est correcte ?

She asks does he come.

She asks if he comes.

She asks that he comes.

L’interrogative indirecte se construit avec 'if' en anglais.