
⏳ Temps de lecture : 6 minutes
Vous hésitez entre « tampis » et « tant pis » ? Cette confusion est fréquente dans la langue française. Pourtant, une seule forme existe réellement. Découvrez laquelle.
Ce qu’il faut retenir
-
Seule l’orthographe « tant pis » en deux mots est correcte.
-
L’expression vient du latin « tantum » et « pejus » signifiant « équivalent au pire ».
-
« Tant pis » exprime le dépit, la résignation ou l’indifférence selon le contexte.
-
Les formes « tampis », « tempis » et « temps pis » sont toujours incorrectes.
-
L’adverbe ancien « pis » (pire) survit uniquement dans quelques expressions figées.
La règle d’orthographe à retenir
L’orthographe correcte est « tant pis », en deux mots distincts. Cette locution s’écrit toujours ainsi. Les graphies « tampis », « tempis » ou « temps pis » constituent des erreurs d’orthographe courantes. Elles n’existent dans aucun dictionnaire de référence.
Cette expression est une locution adverbiale invariable. Elle ne change jamais de forme. Vous l’utiliserez toujours de la même manière, quelle que soit la situation.
Pourquoi cette orthographe en deux mots ?
L’expression se compose de deux éléments distincts. Le premier mot, « tant », est un adverbe d’intensité. Il provient du latin « tantum » qui signifie « autant » ou « tellement ».
Le second mot, « pis », est un adverbe comparatif ancien. Il vient du latin « pejus », comparatif de « malus » (mauvais). « Pis » signifie littéralement « pire ». Ce mot a progressivement disparu du français courant. Il subsiste uniquement dans certaines expressions figées.
La combinaison « tant pis » peut donc se traduire littéralement par « équivalent au pire ». Cette étymologie explique pourquoi vous devez maintenir les deux mots séparés. Chacun conserve son identité linguistique propre.
Exemples corrects et incorrects
Formes correctes à utiliser
Erreurs fréquentes à éviter
Si vous avez un doute sur l’orthographe d’un mot, n’hésitez pas à consulter notre correcteur d’orthographe pour vérifier rapidement vos textes.
Définition et usages de « tant pis »
Cette locution exprime plusieurs nuances selon le contexte. Elle traduit généralement un sentiment négatif face à une situation.
Expression du dépit
Vous employez « tant pis » pour marquer votre déception. L’expression signifie alors « c’est dommage » ou « ce n’est pas grave ». Elle reconnaît une situation défavorable sans dramatiser.
Nous espérions partir en vacances cet été. Le budget ne le permet pas. Tant pis, nous organiserons des sorties locales.
Dans ce contexte, la locution accepte la réalité. Elle évite les regrets inutiles. Vous passez à autre chose malgré la contrariété.
Manifestation de résignation
L’expression marque également votre acceptation passive d’une situation. Vous reconnaissez que vous ne pouvez rien changer. La locution signifie « c’est ainsi » ou « on n’y peut rien ».
Votre candidature n’a pas été retenue pour ce poste. Tant pis, vous trouverez mieux ailleurs.
Cette utilisation traduit une forme de fatalisme positif. Vous acceptez les événements sans vous décourager. L’expression permet de tourner la page rapidement.
Expression de l’indifférence
« Tant pis » peut aussi montrer votre détachement. Vous n’accordez aucune importance à la situation. L’expression devient presque provocatrice.
Il n’apprécie pas ma décision ? Tant pis pour lui, je maintiens mon choix.
Nuance sarcastique
Dans certains contextes, la locution prend un ton ironique. Elle signifie « bien fait » ou « il l’a cherché ». Vous exprimez une satisfaction cachée face aux conséquences subies par quelqu’un.
Il n’a pas voulu nous écouter. Tant pis s’il échoue maintenant.
Tableau comparatif des significations
| Contexte d’utilisation | Signification | Exemple |
|---|---|---|
| Dépit | C’est dommage | Le magasin est fermé. Tant pis ! |
| Résignation | On n’y peut rien | Nous avons perdu. Tant pis, c’est fini. |
| Indifférence | Peu importe | Tant pis si ça ne plaît pas à tout le monde. |
| Sarcasme | Bien fait | Il refuse d’apprendre. Tant pis pour lui. |
Origine et évolution historique
Cette expression apparaît dans la langue française entre le seizième et le dix-septième siècle. Elle s’est imposée progressivement dans le vocabulaire courant. Son usage traverse les siècles sans modification notable.
L’adverbe « pis » était autrefois très employé. Il servait de comparatif à « mal ». On disait « aller de mal en pis » pour signifier « empirer ». Le mot « pire » a progressivement remplacé « pis » dans la plupart des contextes. Seules quelques expressions figées conservent cette forme ancienne.
Expressions apparentées avec « pis »
- « Qui pis est » : formulation littéraire signifiant « ce qui est pire »
- « Au pis aller » : expression désignant la solution de dernier recours
- « De mal en pis » : locution indiquant une aggravation progressive
- « Le pis » : substantif désignant le pire qu’on puisse imaginer
Ces tournures appartiennent désormais au registre soutenu. Vous les rencontrerez surtout dans la littérature classique. Elles témoignent de la richesse du français ancien.
Synonymes et alternatives
Plusieurs expressions permettent de remplacer « tant pis » selon le contexte. Vous enrichirez votre vocabulaire en variant vos formulations.
| Synonyme | Registre | Nuance |
|---|---|---|
| Dommage | Courant | Regret simple |
| Ce n’est pas grave | Familier | Minimisation |
| Peu importe | Courant | Indifférence |
| C’est ainsi | Soutenu | Fatalisme |
| On n’y peut rien | Courant | Impuissance |
| Advienne que pourra | Littéraire | Abandon au destin |
Chaque alternative apporte une coloration particulière. Vous adapterez votre choix selon votre interlocuteur. Le registre de langue conditionne également votre sélection.
Traductions dans d’autres langues
Cette expression française possède des équivalents dans de nombreuses langues. Chaque culture exprime cette résignation différemment.
| Langue | Traduction | Prononciation approximative |
|---|---|---|
| Anglais | Too bad / Never mind | tou bad / nèveur maïnde |
| Espagnol | Qué pena / Tanto peor | ké péna / tanto péor |
| Italien | Pazienza / Peccato | patsiéntsa / pékato |
| Allemand | Schade / Macht nichts | chadeu / maRT niRts |
| Portugais | Que pena / Tanto pior | ké péna / tantou piôr |
| Russe | Тем хуже (tem khuje) | tième Roudjé |
Ces traductions reflètent une conception universelle de la résignation. Chaque langue possède ses propres tournures idiomatiques. Elles partagent néanmoins le même sentiment d’acceptation.
Questions fréquemment posées (FAQ)
Faut-il mettre un trait d’union dans « tant pis » ?
Non, vous n’écrirez jamais « tant-pis » avec un trait d’union. L’orthographe correcte maintient les deux mots séparés. Aucune liaison graphique ne les relie. Cette règle s’applique dans tous les contextes d’utilisation.
« Tant pis » s’accorde-t-il selon le genre ou le nombre ?
Non, cette locution reste toujours invariable. Vous l’écrirez identiquement qu’elle concerne une personne ou plusieurs. Le genre n’influence pas son orthographe. Cette fixité caractérise toutes les locutions adverbiales figées.
Peut-on écrire « tant pi » sans le « s » final ?
Non, le « s » de « pis » fait partie intégrante du mot. Son absence constitue une faute d’orthographe. Cette lettre finale provient directement de l’étymologie latine. Vous devez impérativement la conserver dans tous vos écrits.
« Tant pis » peut-il débuter une phrase ?
Oui, vous pouvez parfaitement commencer une phrase par cette expression. Elle prendra alors une majuscule uniquement sur le premier mot. Vous écrirez « Tant pis, nous verrons demain ». Cette construction est grammaticalement correcte et couramment employée.
Quelle est la différence entre « tant pis » et « tant mieux » ?
Ces deux locutions expriment des sentiments opposés. « Tant pis » manifeste une déception ou une résignation. « Tant mieux » traduit au contraire la satisfaction ou le soulagement. Elles fonctionnent comme des antonymes dans la langue française. Leur structure grammaticale reste identique.
Existe-t-il une abréviation pour « tant pis » ?
Non, aucune abréviation officielle n’existe pour cette expression. Vous devez toujours l’écrire en entier. Les tentatives de simplification comme « tp » appartiennent au langage SMS informel. Elles ne conviennent pas à un texte correct.
Peut-on utiliser « tant pis » dans un contexte professionnel ?
Cette expression appartient au registre courant. Vous pouvez l’employer dans un contexte professionnel modéré. Privilégiez toutefois des formulations plus neutres dans les écrits formels. Préférez « c’est regrettable » ou « malheureusement » pour les documents officiels.
« Tampis » apparaît-il dans certains dialectes français ?
Non, même les variations régionales du français maintiennent l’orthographe standard. « Tampis » reste une erreur partout en francophonie. Les académies linguistiques de tous les pays francophones reconnaissent uniquement « tant pis ». Cette uniformité facilite la compréhension mutuelle.










Laisser un commentaire