Définition
Patin-couffin signifie : etc., et patati et patata, et tutti quanti. Cette expression permet d’interrompre une Ă©numĂ©ration qui devient rĂ©barbative.
Exemples
- Il avait sorti tout son boniment pour conclure la vente : que les clients Ă©taient nombreux, que le produit Ă©tait rare, qu’il lui faisait un excellent prix, patin-couffin.
- Elle mâa fait une scĂšne terrible, que jâallais perdre le pain de mes enfants, que câĂ©tait honteux de sâoccuper des affaires des autres, que les bossus ça porte malheur, que celui-lĂ Ă©tait de Crespin patin-couffin exĂ©tĂ©ra, et elle finit par me poursuivre jusque dans mon atelier, et elle continue Ă me faire sa litanie. (Pagnol, Manon des sources)
- PĂšre Blaise : Si je dis aux gens que vous ĂȘtes mort, – dans des conditions hĂ©roĂŻques, hein, attention…, – brandissant excalibur dans un dernier souffle de vie, tentant de…
Arthur : Ouiii, bon, alors !
PĂšre Blaise : Du coup, c’est plus des touristes qui viennent visiter la cabane, mais des croyants qui viennent en pĂšlerinage.
Lancelot : quelle différence ?
PĂšre Blaise : Bah la thune. Le pĂšlerin, il est toujours Ă©mu, la prĂ©sence divine, et patin-couffin, il compte pas le pognon ! (Kaamelott, Saison 1, Ăpisode 69, La mort du Roy Arthur
Patin-couffin : origine de l’expression
Cette expression est originaire du pourtour mĂ©diterranĂ©en mais s’est diffusĂ©e bien au-delĂ . Elle semble ĂȘtre inconnue Ă Paris et dans le nord de la France. C’est aujourd’hui une vieille expression associĂ©e aux personnes ĂągĂ©es, mais toujours en usage, amusante par son allitĂ©ration (la rĂ©pĂ©tition de la terminaison « in »). Selon le Dictionnaire historique de la langue française, elle viendrait du français d’Afrique du Nord. « Patin » serait de mĂȘme origine de que « patati » et Ă©voquerait le bavardage. Le « couffin » est quant Ă lui un panier souple en osier, et aiguille peut-ĂȘtre vers le bavardage des villageoises ou vers les sujets domestiques. Ă lire en cliquant ici : « for intĂ©rieur » ou « fort intĂ©rieur » ?

Non seulement cette expression est couramment utilisĂ©e dans la bouche des Provençaux jeunes et vieux -et oui- mais en plus elle n’a rien Ă voir avec le langage des Français d’Afrique du Nord qui parlaient le Pataouette đ
Ce nâest pas une allitĂ©rationâŠ
Ou bien alors comme ça : ” … et patati et patata, patin couffin…
Pour parler d’une conversation qui n’en finissait pas, elle disait comme ça : ” … Patati patata et patin couffin …
Par contre “Tutti quanti” je ne connaissais, qui est plutĂŽt une expression d’origine italienne utilisĂ© en fin de phrase aprĂšs Ă©numĂ©ration de plusieurs choses interminables en abregeant : tutti quanti (tout le monde)
Je connaissais cette expression, utilisĂ© par ma grand mĂšre quand jâĂ©tais petit.
Il m’est arrivĂ© d’utiliser cette expression pour rendre la conversation joliment comique.
Elle existe aussi sous la forme “pati couffi”…
Je connaissais cette expression utilisĂ© par ma grand mĂšre quand j’Ă©tais petit.
l’utiliser pour rendre la conversation joliment comique.
Je ne connaissais pas, merci.
J’ai entendu une fois cette expression dans la bouche d’une jeune fille de l’office de tourisme du village de Cucugnan, “avĂ© ” l’accent Ă©videmment.
Exactement ! C’est une expression courante en Provence dans la bouche de ceux qui y sont nĂ©s ou qui y vivent depuis suffisamment longtemps pour avoir Ă©tĂ© emprunt de l’accent, de ses expressions et…patin-couffin đ
Surtout que Cucugnan nâest pas en Provence mais dans lâAude