42 expressions anglaises à connaître !

Les 42 expressions anglaises les plus insolites à connaître

 

expressions anglaises

La langue française regorge d’expressions étonnantes ! Nous en avons parfois oublié l’origine… C’est donc avec surprise que l’on découvre les surprenantes images utilisées dans d’autres langues.

Saisissez l’occasion pour découvrir les expressions anglaises les plus inattendues et apprendre l’anglais !

Pour cet article, nous avons consulté le site de Gérard Villemin et sommes allés fouiller la banque de données Expressio.

 


1. Les expressions anglaises avec des animaux

Dans ses fables, La Fontaine a recours à des animaux pour dénoncer certains caractères humains. Dans les expressions langagières, c’est pareil ! Les Anglais ont choisi de mettre en avant le côté travailleur du castor, la discrétion inquiétante du serpent… Mais ils ont parfois trouvé des formules plus surprenantes !

 

expressions anglaises

Bestiaire d’Aberdeen : Un loup rôdant près de la bergerie, XIIème siècle

 

Expression anglaise Traduction littérale Équivalent en français
When pigs fly Quand les cochons auront des ailes Quand les poules auront des dents
A kettle of fish Une bouilloire de poissons Un panier de crabes
There’s a snake in the grass Il y a un serpent dans l’herbe Il y a anguille sous roche
Don’t count your chickens before they are hatched Ne comptons pas les poussins avant qu’ils ne soient nés Ne vendons pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué
A real beaver Un vrai castor Un bourreau de travail
The last straw that broke the camel’s back Le brin de paille en trop pour le dos du chameau La goutte qui fait déborder le vase
To throw pearls to the swine Jeter des perles aux pourceaux Donner de la confiture aux cochons
There are no flies on me Je ne suis pas encore recouvert de mouches Je ne suis pas tombé de la dernière pluie

 


2. Les expressions anglaises avec des chats

Avant leur succès sur Internet, les chats étaient déjà bien présents dans les expressions du quotidien…

expressions anglaises

Expression anglaise Traduction littérale Équivalent en français
It’s raining cats and dogs Il pleut des chiens et des chats Il pleut des hallebardes
To let the cat out of the bag Sortir le chat du sac Vendre la mèche
Conceited as a barber’s cat Fier comme un coiffeur pour chat Fier comme un pou
To have other fish to fry Avoir d’autres poissons à frire Avoir d’autres chats à fouetter
A frog in your throat Une grenouille dans la gorge Un chat dans la gorge

 


3. Les expressions anglaises sur la nature

La nature qui nous entoure est une source d’inspiration qui a donné de nombreuses expressions !

expressions anglaises

Expression anglaise Traduction littérale Équivalent en français
Every cloud has a silver lining Tout nuage a un sillon d’argent Après la pluie le beau temps
To think the moon is made of green cheese Penser que la lune est faite de fromage frais Prendre des vessies pour des lanternes
To have a geranium in the cranium Avoir un géranium dans le crâne Avoir une araignée au plafond
To beat around the bush Tourner autour du buisson Tourner autour du pot
To bark up the wrong tree Aboyer au mauvais arbre Faire fausse route
Great oaks from little acorns grow De petits glands donnent de grands chênes Les petits ruisseaux font les grandes rivières

 


4. Les expressions anglais avec des fruits et légumes

On ne joue pas avec la nourriture, mais on peut quand même faire des jeux de mots avec !

expressions anglaises

Expression anglaise Traduction littérale Équivalent en français
Spill the beans Jeter les haricots Cracher le morceau
Don’t buy green bananas N’achète pas des bananes vertes Sentir le sapin
I’m going bananas Je deviens banane Ca me rend dingue
To be as cool as a cucumber Etre aussi tranquille qu’un concombre Garder son sang-froid

 


5. Les expressions anglaises à propos du thé 

Vous reprendrez bien une tasse de thé ? Quelques expressions qui nous donnent faim.

expressions anglaises

Expression anglaise Traduction littérale Équivalent en français
A piece of cake Un morceau de gâteau Les doigts dans le nez
To create a storm in a teacup Créer une tempête dans une tasse de thé En faire tout un fromage
To fall from the frying pan to the fire Tomber de la poële et dans le feu De mal en pis
To bring home the bacon Rapporter le bacon à la maison Décrocher la timbale
To lay an egg Pondre un oeuf Faire un four

 


6. Les expressions anglaises sur les grand-mères

Prenons soin de nos grand-mères, elles ne sont pas nées de la dernière pluie !

expressions anglaises

Expression anglaise Traduction littérale Équivalent en français
You don’t teach granny to suck eggs On n’apprend pas à mémé à sucer des oeufs Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire la grimace
Don’t toss granny in the begonias Faut pas pousser mémé dans les bégonias Faut pas pousser mémé dans les orties

 


7. Les expressions anglaises sur le corps humain

Ces expressions mettent notre corps au défi !

expressions anglaises

Expression anglaise Traduction littérale Équivalent en français
It’s time to pull our socks up Il est temps de nous remonter les chaussettes Il est temps de nous retrousser les manches
Stop pulling my leg Arrête de me tirer la jambe Arrête de me faire marcher
To break a leg Casser une jambe Souhaiter bonne chance
By the skin of your teeth A la limite de la peau des dents S’en tirer de justesse

 


8. Les expressions anglaises les plus ironiques

Le talent des Anglais pour lancer quelques petites piques n’est plus à faire.

expressions anglaises

Expression anglaise Traduction littérale Équivalent en français
To take French leave Filer à la française Filer à l’anglaise
To be wrapped in fur Etre enveloppé dans la fourrure Etre le dindon de la farce
To think of oneself as the brightest bulb on the Christmas tree Se croire la lumière la plus brillante sur l’arbre de Noël Se croire sorti de la cuisse de Jupiter
To not be the sharpest pencil in the box / He’ll never set the Thames in fire Ne pas être le crayon le mieux appointé de la boîte / Ce n’est pas lui qui trouvera comment mettre le feu à la Tamise (fleuve qui traverse Londres) Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre

 


9. Les expressions anglaises sur la mort

S’il faut mourir, autant que cela soit avec panache !

expressions anglaises

Expression anglaise Traduction littérale Équivalent en français
Kick the bucket Donner un coup de pied au seau Casser sa pipe
Pushing up daisies Faire pousser des marguerites Manger les pissenlits par la racine
Sleep with the fishes Dormir avec les poissons Etre six pieds sous terre
To go West Passer à l’Ouest Passer l’arme à gauche

 

Rejoignez-nous sur Facebook 😉

Adrian

https://www.laculturegenerale.com

Vous aimerez aussi...

6 réponses

  1. sylvaiw dit :

    Conceited as a barber’s cat Fier comme un coiffeur pour chat
    Comme le chat d’un coiffeur !

  2. Feuille de Tarot dit :

    Anglais : Drink like fish – Français : Bois comme un trou

  3. Hugues dit :

    Bonne idée que de rassembler ces idiomes.

  4. Hugues dit :

    To have a bat in the belfry/avoir une araignée au plafond.

  5. Xiep dit :

    Not playing with a full deck
    Traduction littérale : ne pas jouer avec un jeu de carte complet
    Equivalent français: avoir une case en moins

  6. Anne dit :

    To put the cat among the pigeon-mettre le chat au milieu des pigeons: Faire un foin

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *