
⏳ Temps de lecture : 6 minutes
La règle d’accord du participe passé avec “on s’est vu”
Lorsque vous écrivez “on s’est vu”, trois orthographes sont possibles selon le contexte. Le choix entre “vu”, “vus” ou “vues” dépend entièrement de ce que représente le pronom “on” dans votre phrase. Cette question d’accord soulève une difficulté majeure de la langue française : l’accord du participe passé des verbes pronominaux. Comprendre cette règle vous permettra d’éviter l’une des erreurs les plus courantes à l’écrit.
Le verbe “se voir” appartient à la catégorie des verbes occasionnellement pronominaux, c’est-à-dire qu’il peut s’employer avec ou sans pronom réfléchi. Dans sa forme pronominale, il se conjugue toujours avec l’auxiliaire “être” aux temps composés. Cependant, l’accord ne suit pas la règle habituelle avec cet auxiliaire. Pourquoi cette particularité ? Parce que le pronom “se” peut avoir différentes fonctions grammaticales. Analysons ensemble ces subtilités pour ne plus jamais hésiter.
Ce qu’il faut retenir
- Sans accord quand « on » reste impersonnel : « on s’est vu refuser »
- « Vus » si « on » = nous (groupe masculin/mixte) : exemple concret requis
- « Vues » uniquement pour groupe 100% féminin : « Julie et moi »
- Remplacez « on » par « nous » pour vérifier l’accord nécessaire
- Vérifiez toujours la présence d’un infinitif après le participe passé
Quand écrire “on s’est vu” sans accord
Vous devez écrire “on s’est vu” sans aucun accord lorsque le pronom “on” désigne une personne indéterminée ou l’ensemble des gens en général. Dans ce cas, “on” garde sa valeur impersonnelle d’origine et reste au masculin singulier.
Dans ces exemples, “on” ne remplace pas “nous” mais conserve son sens originel. Le participe passé reste invariable car le complément d’objet direct se situe après le verbe. Notez que ces constructions comportent souvent un infinitif qui suit le participe.
Quand écrire “on s’est vus” au masculin pluriel
L’orthographe “on s’est vus” s’impose lorsque “on” signifie “nous” et désigne un groupe comportant au moins un homme. Cette utilisation reflète le langage courant où “on” remplace systématiquement “nous” dans les conversations quotidiennes.
Pourquoi cet accord au pluriel ? Parce que dans un verbe pronominal réciproque comme “se voir”, le pronom “se” (ici contracté en “s'”) représente le complément d’objet direct placé avant le verbe. Lorsque “on” vaut “nous”, ce COD devient pluriel et déclenche l’accord. Si vous avez un doute sur l’orthographe à utiliser, n’hésitez pas à consulter notre correcteur d’orthographe qui vous aidera à valider vos choix grammaticaux.
Quand écrire “on s’est vues” au féminin pluriel
Vous devez écrire “on s’est vues” uniquement lorsque “on” désigne un groupe composé exclusivement de femmes. Cette forme témoigne d’une attention particulière à l’accord en genre, souvent négligée à l’oral mais essentielle à l’écrit.
Cette règle découle directement du principe d’accord avec le COD antéposé. Le pronom “se” représente des personnes féminines, donc le participe passé prend la marque du féminin pluriel. Attention toutefois à ne pas confondre avec certaines constructions où le COD serait différent.
Les erreurs fréquentes à éviter absolument
Plusieurs pièges guettent les rédacteurs, même expérimentés. La première erreur consiste à accorder systématiquement avec “on” sans analyser sa véritable signification dans la phrase.
Ici, l’accord est fautif car “on” conserve sa valeur impersonnelle. Le COD n’est pas “se” mais l’infinitif qui suit. Autre erreur courante : oublier d’accorder quand “on” remplace clairement “nous”.
Dans ces phrases, “on” désigne explicitement plusieurs personnes qui se sont mutuellement vues. L’accord s’impose donc au pluriel, et au féminin dans le second exemple.
Tableau comparatif des différentes formes
| Forme | Contexte d’utilisation | Exemple |
|---|---|---|
| On s’est vu | “On” impersonnel ou suivi d’un infinitif | On s’est vu reprocher notre retard |
| On s’est vus | “On” = “nous” avec groupe masculin ou mixte | Pierre et moi, on s’est vus hier |
| On s’est vues | “On” = “nous” avec groupe 100% féminin | Julie et moi, on s’est vues au cinéma |
Comment identifier le bon accord : méthode pratique
Pour ne plus hésiter, appliquez cette méthode en trois étapes. Premièrement, remplacez mentalement “on” par “nous” dans votre phrase. Si la substitution fonctionne naturellement, “on” équivaut à “nous” et l’accord devient nécessaire. Deuxièmement, identifiez la composition du groupe désigné par “on”. S’agit-il d’hommes, de femmes ou d’un mélange ? Troisièmement, vérifiez qu’il n’y a pas d’infinitif immédiatement après le participe passé, ce qui changerait complètement la construction grammaticale.
Prenons un exemple concret pour illustrer cette démarche. Dans la phrase “Avec Sarah, on s’est vues au restaurant”, remplacer donne “Avec Sarah, nous nous sommes vues au restaurant”. La substitution fonctionne parfaitement. Le groupe se compose de deux femmes. Aucun infinitif ne suit le participe. Conclusion : “on s’est vues” constitue la seule orthographe correcte.
Nuances et cas particuliers à connaître
Certaines situations demandent une attention accrue. Lorsque “se voir” signifie “s’apercevoir” ou “se rendre compte”, la construction change radicalement. Dans “on s’est vu dans le miroir”, le COD n’est plus “se” mais potentiellement absent ou différent selon le sens exact.
On s’est vu attribuer une médaille pour notre performance exceptionnelle.
Dans cet exemple, “on” peut rester impersonnel. Le COD est “une médaille” placée après le verbe, donc aucun accord n’intervient. Comparez avec :
On s’est vus et on s’est reconnus immédiatement malgré les années.
Ici, “on” signifie clairement “nous” et l’action est réciproque. L’accord s’impose logiquement au pluriel. Cette distinction révèle toute la complexité de la langue française où le contexte détermine la règle applicable.
Synonymes et expressions alternatives
Pour varier votre expression, plusieurs formulations peuvent remplacer “on s’est vu/vus/vues” selon le contexte. Vous pouvez utiliser “nous nous sommes rencontrés” pour insister sur la rencontre initiale. L’expression “nous nous sommes croisés” convient pour une rencontre brève ou fortuite. Pour un sens plus soutenu, préférez “nous nous sommes retrouvés” qui implique une dimension de retrouvailles.
D’autres tournures existent : “nous avons fait connaissance” dans un contexte formel, “nous nous sommes aperçus” pour une découverte mutuelle, ou encore “nous nous sommes rejoints” quand il s’agit d’un rendez-vous planifié. Chacune de ces alternatives apporte une nuance sémantique différente tout en évitant la répétition de “se voir”.
Traductions dans d’autres langues
En anglais, “on s’est vus” se traduit généralement par “we saw each other” ou “we met”. La forme impersonnelle “on s’est vu refuser” devient “we were refused” ou “one was refused” selon le contexte. L’anglais ne connaît pas la même complexité d’accord puisque les participes passés y restent invariables.
En espagnol, vous traduirez par “nos vimos” pour “on s’est vus” ou “nos hemos visto” au passé composé. L’accord en espagnol diffère du français : “nos hemos visto” s’écrit identiquement au masculin et au féminin. En italien, “ci siamo visti” pour le masculin pluriel et “ci siamo viste” pour le féminin pluriel reproduisent la même logique d’accord qu’en français. En allemand, “wir haben uns gesehen” utilise l’auxiliaire “haben” et ne pose pas de problème d’accord particulier du participe passé.
Questions fréquemment posées
Doit-on toujours accorder “on s’est vu” quand on parle de soi ?
Non, l’accord dépend du sens exact de “on” dans votre phrase. Si vous utilisez “on” pour remplacer “nous” en parlant de plusieurs personnes identifiées, l’accord devient obligatoire. En revanche, si “on” garde son sens impersonnel ou général, le participe reste invariable même en parlant de soi dans un contexte général.
Peut-on écrire “on s’est vue” au féminin singulier ?
Cette forme est théoriquement possible mais extrêmement rare. Elle surviendrait uniquement si “on” désignait une seule femme parlant d’elle-même à la troisième personne, ce qui relève d’un usage littéraire très particulier. Dans la pratique courante, vous n’aurez jamais à utiliser cette orthographe.
Comment accorder si le groupe est mixte avec plusieurs femmes et un seul homme ?
La règle du français impose l’accord au masculin pluriel dès qu’un groupe comporte au moins un élément masculin. Vous devrez donc écrire “on s’est vus” même si le groupe compte dix femmes et un seul homme. Cette règle grammaticale traditionnelle fait actuellement débat dans les discussions sur l’évolution de la langue.
L’accord change-t-il selon le registre de langue ?
La règle d’accord reste identique quel que soit le registre. Cependant, dans un registre très soutenu, vous privilégierez “nous nous sommes vus” plutôt que “on s’est vus”. À l’oral familier, l’absence d’accord passe souvent inaperçue car “vu”, “vus” et “vues” se prononcent de manière identique. Seul l’écrit révèle la différence et exige la rigueur grammaticale.
Que faire si on ne connaît pas le genre des personnes concernées ?
Dans le doute, appliquez l’accord au masculin pluriel qui reste la forme neutre en français. Si vous rédigez un texte inclusif, vous pouvez utiliser des formulations alternatives comme “nous nous sommes rencontrés·es” ou reformuler complètement la phrase pour éviter l’accord problématique. Certains guides de rédaction recommandent désormais d’expliciter le contexte pour lever toute ambiguïté.











Laisser un commentaire