« Caramélé » et « caramélisé » : quelle différence ?
« Caramélé » et « caramélisé » sont des paronymes et des synonymes, ce qui peut prêter à confusion.
« CaramĂ©lĂ© », qui signifie « qui a le goĂ»t du caramel, qui a la couleur brune du caramel », est l’adjectif tirĂ© de « caramĂ©ler », mais il a Ă©tĂ© peu employĂ© (135 occurrences sur Gallica) et est totalement sorti de l’usage au profit de « caramĂ©lisĂ© », adjectif dĂ©rivĂ© de « caramĂ©liser », « transformer en caramel ».
Ce mois-ci, juin, c’est le Moonflower : une pâte feuilletĂ©e croustillante caramĂ©lisĂ©e, une crème lĂ©gère au citron bio, un croustillant pralinĂ©, un gel basilic Ă froid, une mousse pralinĂ© onctueuse, le tout recouvert d’une fine couche de spiruline.
On trouve « caramĂ©lĂ© » chez ThĂ©ophile Gautier (1811 – 1872) :Â
Leur boutique consiste en un cantaro de terre blanche, un petit panier de jonc ou de fer-blanc qui contient deux ou trois verres, quelques azucarillos (bâtons de sucre caramĂ©lĂ© et poreux) […]
Et chez Roger Martin du Gard (1881 – 1958) :
Antoine mesura sa fringale au plaisir qu’il eut à croquer celles qui étaient devant lui, en attendant cette soupe, au gruyère, mijotée, écumeuse, filante, et caramélée d’oignon, qui était la spécialité de l’endroit.
Les Thibault, La Consultation
Selon le Dictionnaire historique de la langue française, « caramel » vient au plus loin du portugais caramelo (qui signifie aussi glaçon), probablement issu du bas latin calamellus, diminutif de calamus, « canne, roseau », par analogie entre la forme du sucre durci et la tige de roseau.Â