⏳ Temps de
lecture : 2 minutes
Ce quiz sur les expressions
françaises de 15 questions vous permettra de rafraîchir votre
mémoire et de découvrir de nouvelles expressions. Amusez-vous bien
! Cliquez
ici pour revenir à la liste des quiz.
Quiz :
les expressions françaises (n°2)
Réponses
détaillées
Voir la suite
⏳ Temps de
lecture : 2 minutes
- Ménager est à comprendre au sens du moderne
« manager », c’est-à-dire « conduire,
s’occuper de, diriger ». Duneton (La Puce à
l’oreille) comme Alain Rey et Sophie Chantreau
(Dictionnaire d’expressions et locutions) évoquent une
vieille devinette : comment un quidam peut-il faire passer d’une
rive à l’autre d’une rivière une chèvre et un
chou, c’est-à-dire le dévoreur et le
dévoré, voire une
chèvre, un chou et un loup, alors que le quidam ne peut
emmener sur sa barque qu’un seul animal ou élément à la fois ?
-
Cliquez ici pour en savoir plus 🔗
-
Mouton de Panurge : expression vient
du Quart-Livre (1552)
de François Rabelais (mort en 1553).
-
Tomber de Charybde en Scylla : cette expression
fait bien sûr référence à la mythologie grecque. Charybde et Scylla
sont deux monstres qu’Ulysse et ses compagnons doivent éviter en
mer après leur séjour sur l’île de Circé et avoir résisté au chant
des Sirènes.
-
Cliquez ici pour en apprendre plus sur l’expression «
dernier carat ».
- Selon l’explication traditionnelle,
les enfants de balle étaient les fils des
maîtres du jeu paume, initiés très tôt à ce sport.
- «
Gens de sac et de corde » : les malfaiteurs auraient
été autrefois noyés dans des sacs fermés par une corde.
-
La référence à l’huile, que l’on retrouve dans les synonymes
“huile de bras” ou “huile de
poignet” (aujourd’hui vieillis), viendrait, selon le
Dictionnaire historique de la langue française, d’une
allusion à l’huile d’éclairage.
- Cette expression
traduit le daemonio
meridiano du verset 6 du
psaume 91 de la Vulgate, traduction de la Bible en latin
(IVe siècle)
-
Albion est un nom ancien de l’île de Grande-Bretagne, mais son
étymologie n’est pas certaine.
- Sabler
le champagne : apparaît au XVIIe siècle l’usage de « sabler »
pour « boire d’un trait, très vite », par
extension du sens technique de ce verbe, « couler dans
un moule de sable » , « fondre dans un moule de sable
». On jetterait dans son gosier la boisson comme la matière fondue
se jette dans le moule de sable (Littré).
-
Le mouron (mot d’origine néerlandaise) est une plante
herbacée commune qui a servi de métaphore
argotique pour désigner les poils et les cheveux
(Aristide Bruant relève « mouron » pour « chevelure » dans
L’Argot au XXe siècle, 1901). « Se faire du mouron »,
c’était de se faire des cheveux, c’est-à-dire du
souci
-
Le patachon était le cocher d’une patache, une
voiture de transport à cheval qui coûtait peu. L’idée de
la mauvaise diligence, du public de mauvaise réputation, a été
transférée au cocher, à qui l’opinion a attribué une vie
mouvementée et désordonnée, une vie de soûlard à laquelle il se
serait adonné à chaque relais.
- Les hirondelles sont des oiseaux
migrateurs qui reviennent d’Afrique vers l’Europe au printemps.
La sagesse populaire considère cependant qu’on on ne peut pas se
fier à une seule hirondelle pour décréter que le printemps est de
retour.
- «
Étouffe-chrétien » semble venir du centre de la France.
- L’origine de l’expression « Tranquille comme Baptiste » est
incertaine.
-
Cliquez ici pour connaître les diverses hypothèses.
#1- pas d’accord avec l’explicitation : ménager = manager .Je pense plutôt que “ménager” est à prendre au sens de “avoir soin” ou “agir avec modération”. Qu’en pensez-vous ?
Cela fonctionne tout autant !
Question 10: ne dit-on pas “sabrer le champagne”? Ouvrir avec un sabre.
Bonjour, je vous invite à lire cet article 🙂
https://www.laculturegenerale.com/sabler-ou-sabrer-le-champagne/